It's easy to learn when you using your home language but with English you need to start learning languge before you get to the concept': bilingual concept development in an English medium university in South Africa
Journal Article
2009
Permanent link to this Item
Authors
Journal Title
Journal of Multilingual and Multicultural Development
Link to Journal
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Taylor & Francis
Publisher
University of Cape Town
Department
License
Series
Abstract
This article describes a multilingual glossary project in the economics department at the University of Cape Town which gave multilingual students learning economics through the medium of English, opportunities to discuss new economic concepts in their home languages in order to broaden and enrich understanding of these new concepts. The findings from this project illustrate how important it is that students use a range of languages and discourses to negotiate meaning of unfamiliar terms. The article responds to Mesthrie's (2008) caution regarding the development of multilingual glossaries, dictionaries and textbooks at higher education level in South Africa. It argues that translation of terminology happens inevitably both inside and outside our university classrooms as multilingual university students, in peer learning groups, codeswitch from English to their primary languages in order to better understand new concepts and this could be used as an important resource for building academic registers in African languages.
Description
This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in Journal of Multilingual and Multicultural Development on 13 July 2009. Available online: http://www.tandfonline.com/10.1080/01434630902780731.
Reference:
Paxton, M. 2009. It's easy to learn when you using your home language but with English you need to start learning languge before you get to the concept': bilingual concept development in an English medium university in South Africa. Journal of Multilingual and Multicultural Development.