Writing in the 'Contact Zone' : the problem of post-colonial translation. A study of the 'Afrikanissmo-Project' and Tsitsi Dangarembga's novel Nervous Condtions in German
Master Thesis
2001
Permanent link to this Item
Authors
Journal Title
Link to Journal
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Publisher
University of Cape Town
Faculty
License
Series
Abstract
Post-colonial translations are located in 'contact zones'. They mediate in the interface of disparate cultures and languages. The multiple determinations and effects of this decisive mediation process are examined in a close reading of the Afrikanissimo-project and the translation of Tsitsi Dangarembga's novel Nervous Conditions. They represent an attempt to engage 'Africa' through literature from a German perspective. Such dialogue is caught in the aporetic tension between the preservation of linguistic and cultural difference of the foreign text and the domestication of the cultural other by dominant values in the target-language culture.
Description
Includes abstract.|Includes bibliographical references (leaves: 91-95).
Keywords
Reference:
Steiner, C. 2001. Writing in the 'Contact Zone' : the problem of post-colonial translation. A study of the 'Afrikanissmo-Project' and Tsitsi Dangarembga's novel Nervous Condtions in German. University of Cape Town.