An analysis of loanwords in selected isiXhosa texts

dc.contributor.advisorDowling, Tessa
dc.contributor.authorFutuse,Liziwe
dc.date.accessioned2025-02-25T13:04:46Z
dc.date.available2025-02-25T13:04:46Z
dc.date.issued2023
dc.date.updated2025-02-25T13:01:46Z
dc.description.abstractLoanwords are well researched in many of the world's languages, but there is a dearth of research into their occurrence and significance in isiXhosa. Previous research on isiXhosa borrowed words concentrates on contemporary speech, but this study focuses on written texts, drawing on sources from the 1800s to the present time. The words in this corpus are analysed in terms of their domains (including religion, politics, and lifestyle) in order to establish what prompted the borrowing. The preoccupations, political tensions, practicalities, motivations of prestige and novelties involved in isiXhosa contact with missionaries and settlers dominate the corpus domains, and this allows for an argument that places historical events as a key motivator for lexical innovation. It is clear from the corpus that while Afrikaans was the source language for many of the early borrowings, these were soon overtaken by English loanwords, while words from other indigenous languages hardly feature. This finding could support the argument that South Africa's Bantu languages were originally one language, and thus shared a common lexicon. In line with research findings on loanwords in other languages, I established that nouns made up the majority of borrowed words. This study provides the first extensive treatment of phonological equivalences in loanwords between the language pairs of Afrikaans and isiXhosa and English and isiXhosa. The changing phonetics of loanwords, as represented in the different orthographic representations, suggests subtle changes in their isiXhosa pronunciation: early writers assiduously adapted the borrowed words to the phonology of isiXhosa, which is evident in how they are spelled, while contemporary writers increasingly spell the borrowed words as written in the source language. It is instructive that the paucity of loanwords in the domain of nature would suggest that there is nothing in their natural universe that isiXhosa-speakers had not already discovered, identified and named long before they made contact with missionaries and settlers. Finally, the fact that today's isiXhosa-speakers might be borrowing more words from English does not mean that the language is getting weaker, but rather that its speakers are expanding their linguistic repertoires to encompass subtle differences in meaning
dc.identifier.apacitation (2023). <i>An analysis of loanwords in selected isiXhosa texts</i>. (). University of Cape Town ,Faculty of Humanities ,African Languages and Literatures. Retrieved from http://hdl.handle.net/11427/41019en_ZA
dc.identifier.chicagocitation. <i>"An analysis of loanwords in selected isiXhosa texts."</i> ., University of Cape Town ,Faculty of Humanities ,African Languages and Literatures, 2023. http://hdl.handle.net/11427/41019en_ZA
dc.identifier.citation 2023. An analysis of loanwords in selected isiXhosa texts. . University of Cape Town ,Faculty of Humanities ,African Languages and Literatures. http://hdl.handle.net/11427/41019en_ZA
dc.identifier.ris TY - Thesis / Dissertation AU - Futuse,Liziwe AB - Loanwords are well researched in many of the world's languages, but there is a dearth of research into their occurrence and significance in isiXhosa. Previous research on isiXhosa borrowed words concentrates on contemporary speech, but this study focuses on written texts, drawing on sources from the 1800s to the present time. The words in this corpus are analysed in terms of their domains (including religion, politics, and lifestyle) in order to establish what prompted the borrowing. The preoccupations, political tensions, practicalities, motivations of prestige and novelties involved in isiXhosa contact with missionaries and settlers dominate the corpus domains, and this allows for an argument that places historical events as a key motivator for lexical innovation. It is clear from the corpus that while Afrikaans was the source language for many of the early borrowings, these were soon overtaken by English loanwords, while words from other indigenous languages hardly feature. This finding could support the argument that South Africa's Bantu languages were originally one language, and thus shared a common lexicon. In line with research findings on loanwords in other languages, I established that nouns made up the majority of borrowed words. This study provides the first extensive treatment of phonological equivalences in loanwords between the language pairs of Afrikaans and isiXhosa and English and isiXhosa. The changing phonetics of loanwords, as represented in the different orthographic representations, suggests subtle changes in their isiXhosa pronunciation: early writers assiduously adapted the borrowed words to the phonology of isiXhosa, which is evident in how they are spelled, while contemporary writers increasingly spell the borrowed words as written in the source language. It is instructive that the paucity of loanwords in the domain of nature would suggest that there is nothing in their natural universe that isiXhosa-speakers had not already discovered, identified and named long before they made contact with missionaries and settlers. Finally, the fact that today's isiXhosa-speakers might be borrowing more words from English does not mean that the language is getting weaker, but rather that its speakers are expanding their linguistic repertoires to encompass subtle differences in meaning DA - 2023 DB - OpenUCT DP - University of Cape Town KW - Jewish folksongs KW - Yiddish folksongs KW - Jewish life KW - Eastern Europe LK - https://open.uct.ac.za PB - University of Cape Town PY - 2023 T1 - An analysis of loanwords in selected isiXhosa texts TI - An analysis of loanwords in selected isiXhosa texts UR - http://hdl.handle.net/11427/41019 ER - en_ZA
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11427/41019
dc.identifier.vancouvercitation. An analysis of loanwords in selected isiXhosa texts. []. University of Cape Town ,Faculty of Humanities ,African Languages and Literatures, 2023 [cited yyyy month dd]. Available from: http://hdl.handle.net/11427/41019en_ZA
dc.language.isoen
dc.language.rfc3066eng
dc.publisher.departmentAfrican Languages and Literatures
dc.publisher.facultyFaculty of Humanities
dc.publisher.institutionUniversity of Cape Town
dc.subjectJewish folksongs
dc.subjectYiddish folksongs
dc.subjectJewish life
dc.subjectEastern Europe
dc.titleAn analysis of loanwords in selected isiXhosa texts
dc.typeThesis / Dissertation
dc.type.qualificationlevelDoctoral
dc.type.qualificationlevelPhD
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
thesis_hum_2023_futuse liziwe.pdf
Size:
3.94 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.72 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Collections