Different use of medical terminology and culture-specific models of diseaseaffecting communication between Xhosa-speaking patients and English-speakingdoctors at a South African paediatric teaching hospital

dc.contributor.authorLevin, M E
dc.date.accessioned2017-07-28T10:36:01Z
dc.date.available2017-07-28T10:36:01Z
dc.date.issued2006
dc.date.updated2016-01-12T10:27:10Z
dc.description.abstractBackground. Language and cultural differences between patients and health care providers may have adverse health consequences. Red Cross War Memorial Children’s Hospital is a paediatric teaching hospital in Cape Town where staff communicate mainly in English or Afrikaans, while many patients speak Xhosa as their first language. Objectives. To examine whether differences in the definitions of common respiratory medical terminology by patients and doctors cause miscommunication and to explore culturespecific models if used by parents in their definitions. Design. In-depth, semi-structured interviews were conducted with three speech communities, viz. 8 English-speaking doctors and 33 Xhosa-speaking parents, educated to grade 12 level or less and recruited from two areas in the hospital, the short-stay ward (Xhosa s-s) and the allergy clinic (Xhosa allergy). The sum of both groups of Xhosa-speaking patients are referred to as ‘Xhosa all’. Definitions were elicited for common respiratory terminology in both Xhosa and English. Contrastive linguistic analysis was used to identify the semantic properties for each group in order to condense the groups’ definitions into representative ‘core definitions’. Differences in the definitions of terminology were identified and words were classified as concordant (used in the same way) or discordant (used in different ways) by the three speech communities. Results. Parents experience difficulty in understanding terms used by doctors and words in common use were understood differently by these two groups. Most Xhosa words were not in the doctors’ vocabulary, and some common English words were not in the parents’ vocabulary. Where words were in the vocabulary of both groups, significant differences existed in the number and range of definitions, with many clinically significant discordances of definition being apparent. Some common examples relevant to paediatric respiratory problems are presented. Three culture-specific explanatory models of respiratory illness, ingqele, xakaxa and idliso, are illustrated.
dc.identifierhttp://dx.doi.org/10.7196/SAMJ.1310
dc.identifier.apacitationLevin, M. E. (2006). Different use of medical terminology and culture-specific models of diseaseaffecting communication between Xhosa-speaking patients and English-speakingdoctors at a South African paediatric teaching hospital. <i>South African Medical Journal</i>, http://hdl.handle.net/11427/24821en_ZA
dc.identifier.chicagocitationLevin, M E "Different use of medical terminology and culture-specific models of diseaseaffecting communication between Xhosa-speaking patients and English-speakingdoctors at a South African paediatric teaching hospital." <i>South African Medical Journal</i> (2006) http://hdl.handle.net/11427/24821en_ZA
dc.identifier.citationLevin, M. (2006). Different use of medical terminology and culture-specific models of disease affecting communication between Xhosa-speaking patients and English-speaking doctors at a South African paediatric teaching hospital. South African Medical Journal, 96(10), 1080.
dc.identifier.ris TY - Journal Article AU - Levin, M E AB - Background. Language and cultural differences between patients and health care providers may have adverse health consequences. Red Cross War Memorial Children’s Hospital is a paediatric teaching hospital in Cape Town where staff communicate mainly in English or Afrikaans, while many patients speak Xhosa as their first language. Objectives. To examine whether differences in the definitions of common respiratory medical terminology by patients and doctors cause miscommunication and to explore culturespecific models if used by parents in their definitions. Design. In-depth, semi-structured interviews were conducted with three speech communities, viz. 8 English-speaking doctors and 33 Xhosa-speaking parents, educated to grade 12 level or less and recruited from two areas in the hospital, the short-stay ward (Xhosa s-s) and the allergy clinic (Xhosa allergy). The sum of both groups of Xhosa-speaking patients are referred to as ‘Xhosa all’. Definitions were elicited for common respiratory terminology in both Xhosa and English. Contrastive linguistic analysis was used to identify the semantic properties for each group in order to condense the groups’ definitions into representative ‘core definitions’. Differences in the definitions of terminology were identified and words were classified as concordant (used in the same way) or discordant (used in different ways) by the three speech communities. Results. Parents experience difficulty in understanding terms used by doctors and words in common use were understood differently by these two groups. Most Xhosa words were not in the doctors’ vocabulary, and some common English words were not in the parents’ vocabulary. Where words were in the vocabulary of both groups, significant differences existed in the number and range of definitions, with many clinically significant discordances of definition being apparent. Some common examples relevant to paediatric respiratory problems are presented. Three culture-specific explanatory models of respiratory illness, ingqele, xakaxa and idliso, are illustrated. DA - 2006 DB - OpenUCT DP - University of Cape Town J1 - South African Medical Journal LK - https://open.uct.ac.za PB - University of Cape Town PY - 2006 T1 - Different use of medical terminology and culture-specific models of diseaseaffecting communication between Xhosa-speaking patients and English-speakingdoctors at a South African paediatric teaching hospital TI - Different use of medical terminology and culture-specific models of diseaseaffecting communication between Xhosa-speaking patients and English-speakingdoctors at a South African paediatric teaching hospital UR - http://hdl.handle.net/11427/24821 ER - en_ZA
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11427/24821
dc.identifier.vancouvercitationLevin ME. Different use of medical terminology and culture-specific models of diseaseaffecting communication between Xhosa-speaking patients and English-speakingdoctors at a South African paediatric teaching hospital. South African Medical Journal. 2006; http://hdl.handle.net/11427/24821.en_ZA
dc.language.isoeng
dc.publisher.departmentDivision of Child and Adolescent Psychiatryen_ZA
dc.publisher.facultyFaculty of Health Sciencesen_ZA
dc.publisher.institutionUniversity of Cape Town
dc.sourceSouth African Medical Journal
dc.source.urihttp://www.samj.org.za/index.php/samj
dc.subject.otherMedical terminology
dc.subject.otherXhosa-speaking patients
dc.subject.otherEnglish-speaking doctors
dc.subject.otherSouth Africa
dc.subject.otherCommunication
dc.titleDifferent use of medical terminology and culture-specific models of diseaseaffecting communication between Xhosa-speaking patients and English-speakingdoctors at a South African paediatric teaching hospital
dc.typeJournal Articleen_ZA
uct.type.filetypeText
uct.type.filetypeImage
uct.type.publicationResearchen_ZA
uct.type.resourceArticleen_ZA
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Levin_Article_2006.pdf
Size:
185.77 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.72 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Collections