A systematic review of the psychometric properties of the cross-cultural translations and adaptations of the Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS)

 

Show simple item record

dc.contributor.author Dambi, Jermaine M
dc.contributor.author Corten, Lieselotte
dc.contributor.author Chiwaridzo, Matthew
dc.contributor.author Jack, Helen
dc.contributor.author Mlambo, Tecla
dc.contributor.author Jelsma, Jennifer
dc.date.accessioned 2018-05-07T08:51:44Z
dc.date.available 2018-05-07T08:51:44Z
dc.date.issued 2018-05-02
dc.identifier.citation Health and Quality of Life Outcomes. 2018 May 02;16(1):80
dc.identifier.uri https://doi.org/10.1186/s12955-018-0912-0
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11427/27937
dc.description.abstract Background Social support (SS) has been identified as an essential buffer to stressful life events. Consequently, there has been a surge in the evaluation of SS as a wellbeing indicator. The Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS) has evolved as one of the most extensively translated and validated social support outcome measures. Due to linguistic and cultural differences, there is need to test the psychometrics of the adapted versions. However, there is a paucity of systematic evidence of the psychometrics of adapted and translated versions of the MSPSS across settings. Objectives To understand the psychometric properties of the MSPSS for non-English speaking populations by conducting a systematic review of studies that examine the psychometric properties of non-English versions of the MSPSS. Methods We searched Africa-Wide Information, CINAHL, Medline and PsycINFO, for articles published in English on the translation and or validation of the MSPSS. Methodological quality and quality of psychometric properties of the retrieved translations were assessed using the COSMIN checklist and a validated quality assessment criterion, respectively. The two assessments were combined to produce the best level of evidence per language/translation. Results Seventy articles evaluating the MSPSS in 22 languages were retrieved. Most translations [16/22] were not rigorously translated (only solitary backward-forward translations were performed, reconciliation was poorly described, or were not pretested). There was poor evidence for structural validity, as confirmatory factor analysis was performed in only nine studies. Internal consistency was reported in all studies. Most attained a Cronbach’s alpha of at least 0.70 against a backdrop of fair methodological quality. There was poor evidence for construct validity. Conclusion There is limited evidence supporting the psychometric robustness of the translated versions of the MSPSS, and given the variability, the individual psychometrics of a translation must be considered prior to use. Responsiveness, measurement error and cut-off values should also be assessed to increase the clinical utility and psychometric robustness of the translated versions of the MSPSS. Trial registration PROSPERO-CRD42016052394.
dc.language.iso en
dc.publisher BioMed Central
dc.source Health and Quality of Life Outcomes
dc.source.uri https://hqlo.biomedcentral.com/
dc.subject.other Multidimensional perceived social support
dc.subject.other Translation
dc.subject.other Adaptation
dc.subject.other Validation
dc.subject.other Reliability
dc.subject.other Validity
dc.title A systematic review of the psychometric properties of the cross-cultural translations and adaptations of the Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS)
dc.type Journal Article
dc.date.updated 2018-05-06T03:31:05Z
dc.rights.holder The Author(s).
dc.publisher.institution University of Cape Town
dc.publisher.faculty Faculty of Health Sciences en_ZA
dc.publisher.department Division of Physiotherapy en_ZA
uct.type.filetype Text
uct.type.filetype Image
dc.identifier.apacitation Dambi, J. M., Corten, L., Chiwaridzo, M., Jack, H., Mlambo, T., & Jelsma, J. (2018). A systematic review of the psychometric properties of the cross-cultural translations and adaptations of the Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS). <i>Health and Quality of Life Outcomes</i>, http://hdl.handle.net/11427/27937 en_ZA
dc.identifier.chicagocitation Dambi, Jermaine M, Lieselotte Corten, Matthew Chiwaridzo, Helen Jack, Tecla Mlambo, and Jennifer Jelsma "A systematic review of the psychometric properties of the cross-cultural translations and adaptations of the Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS)." <i>Health and Quality of Life Outcomes</i> (2018) http://hdl.handle.net/11427/27937 en_ZA
dc.identifier.vancouvercitation Dambi JM, Corten L, Chiwaridzo M, Jack H, Mlambo T, Jelsma J. A systematic review of the psychometric properties of the cross-cultural translations and adaptations of the Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS). Health and Quality of Life Outcomes. 2018; http://hdl.handle.net/11427/27937. en_ZA
dc.identifier.ris TY - Journal Article AU - Dambi, Jermaine M AU - Corten, Lieselotte AU - Chiwaridzo, Matthew AU - Jack, Helen AU - Mlambo, Tecla AU - Jelsma, Jennifer AB - Background Social support (SS) has been identified as an essential buffer to stressful life events. Consequently, there has been a surge in the evaluation of SS as a wellbeing indicator. The Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS) has evolved as one of the most extensively translated and validated social support outcome measures. Due to linguistic and cultural differences, there is need to test the psychometrics of the adapted versions. However, there is a paucity of systematic evidence of the psychometrics of adapted and translated versions of the MSPSS across settings. Objectives To understand the psychometric properties of the MSPSS for non-English speaking populations by conducting a systematic review of studies that examine the psychometric properties of non-English versions of the MSPSS. Methods We searched Africa-Wide Information, CINAHL, Medline and PsycINFO, for articles published in English on the translation and or validation of the MSPSS. Methodological quality and quality of psychometric properties of the retrieved translations were assessed using the COSMIN checklist and a validated quality assessment criterion, respectively. The two assessments were combined to produce the best level of evidence per language/translation. Results Seventy articles evaluating the MSPSS in 22 languages were retrieved. Most translations [16/22] were not rigorously translated (only solitary backward-forward translations were performed, reconciliation was poorly described, or were not pretested). There was poor evidence for structural validity, as confirmatory factor analysis was performed in only nine studies. Internal consistency was reported in all studies. Most attained a Cronbach’s alpha of at least 0.70 against a backdrop of fair methodological quality. There was poor evidence for construct validity. Conclusion There is limited evidence supporting the psychometric robustness of the translated versions of the MSPSS, and given the variability, the individual psychometrics of a translation must be considered prior to use. Responsiveness, measurement error and cut-off values should also be assessed to increase the clinical utility and psychometric robustness of the translated versions of the MSPSS. Trial registration PROSPERO-CRD42016052394. DA - 2018-05-02 DB - OpenUCT DP - University of Cape Town J1 - Health and Quality of Life Outcomes LK - https://open.uct.ac.za PB - University of Cape Town PY - 2018 T1 - A systematic review of the psychometric properties of the cross-cultural translations and adaptations of the Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS) TI - A systematic review of the psychometric properties of the cross-cultural translations and adaptations of the Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS) UR - http://hdl.handle.net/11427/27937 ER - en_ZA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record