Browsing by Subject "South African English"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
- ItemOpen AccessCode-Switching among Bilingual Speakers of Cape Muslim Afrikaans and South African English in the Bo-Kaap, Cape Town(2020) Cozien, Christine; Mesthrie, RajendThe Bo-Kaap is traditionally a Cape Muslim Afrikaans-speaking community, and sociohistorically it is particularly relevant to the development of Afrikaans at the Cape (Davids 2011, Mahida 1993). The Cape Muslim Afrikaans spoken in the Bo-Kaap is a sub-variety of Standard Afrikaans (Kotzé 1989, Davids 2011) and is distinguishable by its retained lexis (Mesthrie and Bhatt 2008) from languages historically spoken by slaves at the Cape, such as Malay, Arabic, Gujarati, and Konkani. Over time a number of socio-cultural, geographic, and historical factors have introduced the use of South African English alongside Cape Muslim Afrikaans in this speech community. The goal of this study was to provide insight into the nature of bilingual talk in the Bo-Kaap community, and to make a useful contribution to the growing body of codeswitching1 (hereafter CS) research generally. Based on natural language data collected during group interviews with members of the community, the study explored the language contact situation in the Bo-Kaap today, taking the viewpoint that what is occurring presently may be considered CS Three aspects of the CS documented were analysed and quantified. Specifically, the study investigated language interaction phenomena (Myers-Scotton 1995, Deuchar et al 2007) triggers (Clyne 1987) and directionality (Muysken 1997, Deuchar et al 2017, Çetinoglu 2017). A quantitative approach was taken to the data analysis. The interview audio files were downloaded and transcribed in ELAN. (Max Planck Institute). The annotations2 produced in ELAN were organised in a spreadsheet for analysis, resulting in a data set comprised of 356 annotations. The full data set was divided into subsets and tagged for language interaction phenomena, triggers, and directionality. These data sets were then sorted and quantified to identify trends in these three areas of interest. The study found Intra-sentential switches to be the most common type of language interaction phenomenon in the CS of this speech community, being present in 79% of the sampled annotations. Results from other CS studies echo this finding in other speech communities (Al Heeti et al 2016, Koban 2012, Falk 2013). The most common trigger for Intra-word switching in this corpus was in the head of the past tense Verb Phrase. Out of 27 occurrences of Intra-word switching, 16 were of this nature. In all of those an English verb head was housed within an Afrikaans past tense structure. No exceptions were observed in the data set, a strong indicator of the relationship status of the two languages involved. Cape Muslim Afrikaans almost certainly playing the role of the Matrix language, with South African English embedded. In terms of directionality, switching from Cape Muslim Afrikaans into South African English was by far the most common, at 85%. This further supports what the findings on triggers suggest about the hierarchy between these two languages.
- ItemOpen AccessTowards Validation of South African Communicative Development Inventories: An object naming/identification task for South African English and Afrikaans(2022) Husselmann, Nicole; Pascoe, Michelle; Southwood, FrenetteBackground: South Africa is a country rich in diversity, with language constituting a large proportion of this diversity as the country has eleven official languages with Afrikaans, isiXhosa and South African English (SAE) being the provincial languages of the Western Cape. Research on language acquisition in South Africa is limited, but vital for the early identification, assessment and management of children who are not developing language in a typical way. A recent project in South Africa has led to the development of Communicative Development Inventories (MB-CDIs) in several of the country's official languages. MB-CDIs are parent-report questionnaires about young children's language acquisition. It is challenging to validate these MB-CDIs in the local context as there are few other language assessments available for comparative purposes. Aims and Objectives: This project aimed to develop a protocol for language assessments that can be used as part of the validation process for the MB-CDIs in South African languages. The objectives were (1) to devise a protocol for an object naming and object identification task for use with six South African languages (Afrikaans, isiXhosa, SAE, Sesotho, Setswana, and Xitsonga); (2) to describe the expressive and receptive language of children acquiring SAE based on assessment with two different tools/approaches (the object naming/identification task and parent-report MB-CDI); and (3) to describe the expressive and receptive language of children acquiring Afrikaans based on assessment with two different tools/approaches (the object naming/identification task and parent-report MB-CDI). Methodology: This study used a mixed-methods, descriptive-linguistic approach. The first objective relied on literature only and no participants were needed. I devised a protocol for a novel object naming/identification task1 which could be used to validate the MB-CDIs in six languages (Afrikaans, isiXhosa, SAE, Sesotho, Setswana, and Xitsonga). For objectives 2 and 3, focusing solely on SAE and Afrikaans, I used the protocol to devise an object naming/identification task to be used with each language, respectively. Participants (toddlercaregiver dyads) were recruited and a pilot study undertaken in which the object naming/identification task was administered to each child participant. I collected parental report data by either administering the MB-CDI in SAE and Afrikaans manually to the adult participants (parents/guardians of the children), or by providing them with a link to the online version of the MB-CDI which they were able to complete in their own time. A total of 35 dyads were included in this study: 17 child and 17 adult participants for SAE and 18 child and 18 adult participants for Afrikaans. Results: SAE: The descriptive statistics suggested variability in the overall scores on both the object naming/identification task and the MB-CDI. Correlations between the 25 items in the object naming/identification task and the same 25 items in the MB-CDI indicated a significant correlation between the two assessments overall (r=0.928; p<0.05) and a significant correlation was indicated for toddlers only (r=0.935; p<0.05) and a significant correlation was indicated for toddlers only (r=0.901; p< 0.01). Correlations between the object naming/identification task and the entire MB-CDI indicated a significant correlation (r=0.901; p< 0.01) for overall vocabulary scores. Internal reliability scores for only the 25 items included in the object naming/identification task and the 25 items in the MB-CDI also indicated a high internal consistency for the language domains (α=0.911). For the gesture domain, a reasonable but lower internal consistency (α=0.673) was found. Internal reliability scores overall indicated a high internal consistency for the language domains (α=0.947). In contrast, the internal consistency indicated for the gesture domain was not satisfactory (α=0.293). Afrikaans: The descriptive statistics indicated variability among scores obtained on the MB-CDI and the object naming/identification task. Correlations between the 25 items included in the object naming/identification task and only the same 25 items included in the MB-CDI, indicated a strong correlation (r=0.906; p< 0.01). No correlation was found for infants only (r=0.692; p< 0.05) and a significant correlation was indicated for toddlers only (r=0.901; p< 0.01). Correlations between the object naming/identification task and the entire MB-CDI indicated a strong correlation for overall vocabulary scores (r=0.909; p< 0.01). Internal reliability scores on only the 25 items included in both assessments indicated a high internal consistency for the language domains (α=0.960). Internal reliability scores between the object naming/identification task and the entire MB-CDI indicated a high internal consistency for the language domains (α=0.950). Similarly, a strong internal consistency was found for the gesture domain (α=0.914). Conclusion: The findings indicate that when correlating the responses to the 25 items included in the object naming/identification task and the MB-CDI only, as well as from the entire vocabulary and gesture sections of the MB-CDI, there is high concurrent validity between the two assessments overall for both SAE and Afrikaans. Focusing on toddlers and infants more specifically, although high concurrent validity was found overall, the findings for both SAE and Afrikaans suggest that there is high concurrent validity for both assessments for toddlers, but no correlation between the assessments for infants. High internal consistency indicated reliability for both assessments for SAE and Afrikaans. The object naming/identification task, which was developed and piloted in this study, has the potential to be used as a measure to validate full MB-CDIs in SAE and Afrikaans. Furthermore, it has the potential to be used as a valid and reliable screening tool in its own right, although further refinement is needed for the infant component of the task. The protocol developed in the first objective of this study can now be applied to other local languages, ultimately contributing to the creation of a valid and reliable set of assessments of young children's early language development in South Africa.